How to pronounce “Aung San Suu Kyi”
Coming across an op-ed from here, I came to the conclusion that most of the time, Burmese names are not done justice.
The op-ed states this:
Bush continued making us proud by thinking and saying that he was addressing an OPEC summit instead of the APEC summit. He thanked the Austrian army for providing security. Yes, of course, it was the Australians who provided the security in Australia not the Austrians. He got lost on stage and couldn’t find his way off and couldn’t pronounce the name of Myanmar’s democratic opposition leader; all grade A Bush material for late night comics everywhere.
Assuming that the “democratic opposition leader” is Aung San Suu Kyi, I’ve heard her name mispronounced numerous times. Firstly, there are news broadcasts or documentaries that refer to her as “ONG SAN SU CHEE,” using syllables that don’t even exist in Burmese. To understand the eccentric way the Burmese like to romanize would take a skilled linguist.

“Aung” is roughly pronounced “Oun” (rhymes with “sound,” without the ‘d’ and ’s’). Most Burmese people with the name ‘Aung’ spell it misleadingly with ‘ng’ because in Burmese, it is spelled with a silent ‘ng.’ “San” is pronounced close enough, but to be more exact, it has to be lengthened (so more “Saan” rather than “San”.) “Suu,” unlike the misleading lengthening of the vowel, is short and abrupt. So it’s more of a a snappy and quick “Su” rather than a long-voweled “Suu.” And “Kyi” is the one most people have trouble with. The pronunciation of “Kyi” does not even exist in English, so a “Chee” is the closest approximation. But for those who are familiar with Spanish or French, the ‘k’s in those languages are softened. But the “Kyi” is a combination of the soft ‘k’ and a ‘y’ sound, which is hard to explain.
Shortly put:
- “Aung” rhymes with “sound” (without the ’s’ and ‘d’);
- “San” rhymes with “sun,” except with a long vowel.
- “Su” ends abruptly, like French ‘zut,’ or less closely, to English “loot” (replace the ‘t’ with an abrupt stop)
- “Kyi” is a softened “Chee.” Like the French or Spanish ‘k.’
I do not understand why many news articles that include pronunciation keys for Aung San Suu Kyi’s name, like so: “democratic opposition leader Aung San Suu Kyi (ONG-SAN-SUU-CHEE)” are even put there if they bear little resemblance to the name’s pronunciation. I guess it’s sort of like simplifying her name’s pronunciation, but unfortunately that has become standard name pronunciation in most media outlets like CNN.
But considering even Burma’s other name “Myanmar” is butchered by the English-speaking world (for starters, Myanmar is two syllables, not three), I guess these pronunciation variants are supposed to occur naturally. By the way, for those who use “Myanmar,” please say “Myan-ma” or “Myan-mar” instead of “My-an-mar.”
thank you very much for helping me with the proper pronunciation. i have been wondering how to say her name correctly. we owe her that honor.
Thank you! But one more question:
Is Aung San a family name? I see the Wall Street Journal refer to her as “Ms. Aung San”, while the less buttoned-up wire services refer to her as “Suu Kyi”. It had been my impression that Burmese had but one name. However, Wikipedia notes that Suu Kyi (if that’s an acceptable usage) had brothers, both of whose names began Aung San after their father.
Blue skies! — Dan Ford (I visited Rangoon and Toungoo in December 1986, an unforgettable experience, while researching the American Volunteer Group Flying Tigers that trained in Burma and defended Rangoon, 1941-1942)
Dan Ford:
In Burmese tradition, there are no family names or surnames. I find it strange that WSJ would refer to ASSK as Ms. Aung San, because BBC and other media sources refer to her as “Suu Kyi” or “Ms. Suu Kyi,” which is strange, but is now accepted usage.
It’s wonderful that you visited Rangoon and Taungoo in the 1980s. My father’s family comes from a small town near Taungoo.
Thank you! So the correct usage is to say “(Ms) Suu Kyi” (acceptable) or use the whole name “Aung San Suu Kyi” (preferred)?
It can be shortened to Daw Suu ( daw being an honorific ) if desired : this is often used by those who know her . Otherwise Ms Suu Kyi is generally accepted as opposed to Ms Aung San which is not .
Actually the regime calls her “Daw Suu,” as U Tin Oo had once told me. Her friends refrain therefore from calling her Daw Suu.
Excellent your post. I had also problems, or better said, any knowledge at all about its pronunciation.
I’ve just discovered your blog which I find it very very useful. Ms Suu Kyi’s son Alexander read a beautiful speech written by her on 1992, when the olympic flame arrived to the catalan coast. I discovered her and immediately after it the brutal regime your country has.I am deeply concerned to enlarge the knowledge of everything what’s happened in your country.
All of us, we have to use our freedom to promote
Birmania’s freedom.
Is there any way you can post a recording of someone saying her name properly? I know for myself at least, that would help with getting a better feel for the pronunciation. If you can’t, it’s no big deal. Very interesting site, by the way.
can someone please tell me the translation of ‘All human beings are born free and equal in dignity and rights’ and ‘free burma’ and ‘freedom’, i cannot get the font so it would have to be in picture form
There is no way to get ‘chee’ from Kyi in English. Perhaps we should change the English letters to Chee?